EAP 1268 Babad Diponegoro Vol. 1
These two volumes are the transliterations (romanized versions) of the two-volume Babad Dipanagara (autobiography of Prince Diponegoro of Yogyakarta, 1785-1855, leader of the Java War, 1825-30) published by Albert Rusche & Co in Surakarta in 1908-9.They were prepared for Mr Muhammad Yamin, (1903-1962), a prominent nationalist leader, who had been tasked by the Japanese military administration in Indonesia (1942-45) with preparing a biography of Diponegoro from a nationalist perspective. This was duly published in June 1945, but after the war and during the Indonesian War of Independence/ Revolution (1945-49), Yamin revised his text and included new sources one of which was the Rusche edition of Diponegoro’s autobiography. A senior Surakarta court official, KRT Tirtodiningrat, was tasked with making this transliteration in 1946, and Yamin’s revised text was ultimately published by the Yayasan Pembangunan in Jakarta in 1951 under the title ‘Sedjarah Peperangan Dipanagara: Pahlawan Kemerdekaan Indonesia’. This two-volume handwritten transliteration was given to the Javanese language and literature expert, Professor CC Berg (1900-1990), who was in Surakarta after the war, and he was tasked with advising Yamin on the contents of the Diponegoro autobiography. In 1970 on his retirement from Leiden University Prof Berg gave these handwritten transliterations to Peter Carey for his Oxford DPhil thesis research in Diponegoro (‘Pangeran Dipanagara and the Making of the Java War, 1825-30’) which was successfully defended in Oxford in November 1975.The transliteration made by Tirtodiningrat is interesting evidence of a living historical tradition and the willingness of copyists to omit selective sections of the original text. This happened in Tirtodiningrat’s case when he omitted in its entirety the whole episode of the secret correspondence between Surakarta and Yogyakarta in March 1812 aimed at coordinating the two south-central Javanese courts resistance to the British. The history of this secret correspondence is given on pages 32-33 of volume I of the Rusche edition, but was entirely omitted by Tirtodiningrat because he thought it reflected badly on his court of Surakarta. The Yamin manuscript copies will eventually be given to Leiden University Library as part of their CC Berg collection.Kedua jilid ini adalah transliterasi (versi yang sudah diromanisasi) dari dua jilid Babad Diponegoro (autobiografi Pangeran Diponegoro dari Yogyakarta, 1785-1855, sang pemimpin Perang Jawa, 1825-30) yang diterbitkan oleh Albert Rusche & Co. di Surakarta pada 1908-9.Buku-buku ini disiapkan untuk Mr. Muhammad Yamin, (1903-1962), seorang pemimpin nasionalis terkemuka, yang pada saat itu ditugaskan oleh pemerintahan militer jepang di Indonesia (1942-45) untuk menyiapkan sebuah biografi Diponegoro dari sudut pandang seorang nasionalis. Biografi ini kemudian diterbitkan pada bulan Juni 1945, namun setelah perang dan pada masa Perang Kemerdekaan/Revolusi Indonesia (1945-49), Yamin merevisi naskahnya dan mencantumkan sumber-sumber baru, yang salah satunya adalah autobiografi Diponegoro. Seorang pejabat keraton Surakarta senior, KRT Tirtodiningrat, ditugaskan untuk membuat transliterasi ini pada tahun 1946, dan karya Yamin yang sudah direvisi pun akhirnya diterbitkan oleh Yayasan Pembangunan di Jakarta pada tahun 1951 dengan judul ‘Sedjarah Peperangan Dipanagara: Pahlawan Kemerdekaan Indonesia.’ Dua jilid transliterasi yang ditulis tangan ini kemudian diberikan kepada ahli sastra dan bahasa Jawa, Professor CC Berg, (1900-1990), yang tinggal di Surakarta setelah selesai perang, dan dia ditugaskan sebagai penasihat Yamin mengenai isi autobiografi Diponegoro. Pada tahun 1970 ketika ia pensiun dari Universitas Leiden, Prof. Berg memberikan transliterasi tulisan tangan ini kepada Peter Carey untuk penelitian tesis DPhilnya mengenai Diponegoro (‘Pangeran Dipanagara and the Making of the Java War, 1825-30’) yang berhasil dipertahankan di Oxford pada bulan November 1975.Transliterasi ini dibuat oleh Tirtodiningrat dan menjadi bukti menarik akan sebuah tradisi yang hidup dan kesigapan para penulis untuk menghilangkan bagian-bagian tertentu dari naskah aslinya. Ini terjadi pada Tirtodiningrat ketika ia menghapuskan keseluruhan bagian mengenai korespondensi rahasia antara Surakarta dan Yogyakarta pada bulan Maret 1812 yang bertujuan untuk mengkoordinir pertahanan kedua keraton di Jawa tengah bagian selatan terhadap serangan Inggris. Sejarah mengenai korespondensi rahasia ini ditulis pada halaman 32-33 jilid 1 dari edisi Rusche, namun seluruhnya dihilangkan oleh Tirtodiningrat karena ia berpikir bahwa kejadian ini mencoreng nama baik keraton Surakarta tempat ia mengabdi. Salinan naskah Yamin ini akan diberikan kepada Perpustakaan Universitas Leiden untuk menjadi bagian dari koleksi CC Berg di sana.
نسخة ورقية
كتب أخرى
Charaka Samhita Vol.1
Book Source: Digital Library of India Item 2015.429875dc.contributor.author: Shastri, Satya Narayanadc.date.accessioned: 2015-09-11T21:51:16Zdc.date.available: 2015-09-11T21:51:16Zdc.date.digitalpublicationdate: 3/31/...
73 Magazine (February 1979)
73 Magazine February 1979 (#221)
Five-Chip Auto IDer - in case you forget ...... Bartholomew 28
The Vacationer - B&W's portable antenna ...... WA2ALT 29
Tone Decoder Improvements - another step toward perfection .......
Quantitative Information Analysis III
Quantitative Information Analysis III — OpenStax College
The New World Order
The New World Order — H.G. Wells
Tabulae regiomontanae reductionum observationum astronomicarum ab anno 1750 usque ad annum 1850 computatæ
Book digitized by Google from the library of the New York Public Library and uploaded to the Internet Archive by user tpb.
The Sacred Books of the East (2 of 14)
The sacred books and early literature of the East 02 - Egypt
Volume I - The Literature of Babylonia and Assyria
Mainly containing cuneiform translations by Morris Jastro, this volume provides examples of the earlie...